شعرية غاستون باشلار وقضايا الترجمة

شعرية غاستون باشلار وقضايا الترجمة

4.00 د.ا

الوصف

يرصد هذا الكتاب جوانب كبيرة من شعرية غاستون باشلار أو معطيات الجانب الأدبي والنقدي ضمن أوراش فيلسوف العلوم ومؤرخها الشهير.
رافد ثانٍ خلاَّق ومبدع، بالنسبة للخيال الإنساني؛ مثلما كان الشأن مع اجتهادات باشلار الأولى على مستوى تصوراته الابستمولوجية وكذا سعيه نحو بلورة مرتكزات فلسفة جديدة تجاوزت بديهيات العقلانية الديكارتية، منفتحة أساسًا وقادرة على التفاعل مع مستجدات الثورات العلمية.
ظلت هوية باشلار الناقد الأدبي، مقارنة مع الفيزيائي وعالِم المختبرات، متوارية دون وجه حق غايةَ الإهمال، ضمن توجهات الاهتمامات الأكاديمية للثقافة العربية الحديثة والمعاصرة، رغم أن النصوص الباشلارية النوعية شكّلت أساسًا مفصليّـًا بخصوص تطورات الدرس الأدبي خلال القرن العشرين، منذ حدوث القطيعة جراء الانتقال من المنحى البيوغرافي- السيري، صوب الانكباب على البناء الداخلي للنص وسبر مختلف ثيمات الكاتب الدّالة.
نقرأ في هذا الكتاب أحاديثَ متداخلةً ومتنوعة توخّت استحضار رؤى باشلار الشغوف بالقصيدة، وأسئلة معرفية أثارها سؤال حيثيات ترجمة باشلار إلى اللغة العربية.
هذه الاشتغالات حاول سعيد بوخليط عرض وتطوير أسسها المفهومية، عبر لقاء إعلامي مطوّل، دشّنته بدايةً أسئلةٌ أكاديمية طرحتها مجلة المنظمة العربية للترجمة، ثم توالت التفاعلات بخصوص المتن الباشلاري مع منابر ومهتمين من المغرب والعراق والإمارات العربية المتحدة والجزائر وفلسطين ومصر ولبنان.

معلومات إضافية

المؤلف

سعيد بوخليط

الناشر

الآن ناشرون وموزعون

سنة الإصدار

2022

الطبعة

1

عدد الصفحات

150

القياس (سم)

14.5 × 21

الوزن (غم)

180

الرقم المعياري الدولي (ISBN)

978-9923-13-506-8