«حدث في الآستانة»: تحولات تركيا من العثمانية إلى الجمهورية
هارون الصبيحي (كاتب أردني) عن "الآن ناشرون وموزعون" صدرت حديثاً مجموعة قصصية من الأدب التركي المترجم إلى اللغة العربية بعنوان «حدث في الآستانة» ترجمة الأردني أسيد الحوتري، المجموعة تتكون من إحدى عشرة قصة قصيرة لتسعة من الأدباء الأتراك المخضرمين الذين عاصروا الإمبراطورية العثمانية ونهايتها، ثم تأسيس الجمهورية التركية، هذه الباقة القصصية، تأخذ القارئ إلى أجواء عثمانية من التقبُّل والتّسامح قبل انقلاب جمعية الاتّحاد والترقي وحركة تركيا الفتاة، إضافة للثيمات الاجتماعية والفلسفية في بعض القصص. من الممكن وصف القصص التي جمعها الحوتري وتتحدث عن فترة زمنية مفصلية في كتاب واحد بالرواية الكولاجية (قص ولصق) وكذلك تعتبر رواية ما بعد حداثية بطلها الزمن المشترك في جميع القصص. من الإبداع الذي يبرز في عمل مترجم هذه المجموعة، تقديم نبذة عن حياة كل قاصّ قبل كل قصة، وكذلك تقديم مقطع قصير مشوّق من القصة، وقبل ذلك كله المقدمة التي كتبها الحوتري وسرد فيها ملامح عن الإمبراطورية العثمانية قبل وبعد الانقلاب العسكري من جمعية الاتّحاد والترقي وحركة تركيا الفتاة، وبعد ذلك الزج بها من قبل الباشوات الثلاثة في الحرب العالمية الأولى، سأتطرق في هذه المقالة إلى جميع القصص المترجمة محاولاً تحليلها أدبياً والتعبير عن رأيي الأدبي فيها بالمختصر المفيد. القصة الأولى: (بون بون) أحمد راسم (1864 – 1932) طفل أرمني مع والدته على ظهر عبّارة، نلاحظ في هذه القصة براعة...