ترجمة إنجليزية لكتاب «همس في عتمة الكلمة» تكشف عوالم غالية آل سعيد الإبداعية
صدرت حديثا عن "الآن ناشرون وموزعون" بالأردن، الترجمة الإنجليزية لكتاب "همس في عتمة الكلمة – رحلة وراء الأحرف المكتومة مع غالية ف. ت. آل سعيد"، للشاعر والصحفي فيصل بن سعيد العلوي، وقد تولى ترجمة العمل إلى اللغة الإنجليزية الدكتور حامد عثمان أحمد، وجاءت النسخة المترجمة في 158 صفحة من القطع المتوسط. الكتاب الذي يشكل حوارا مطولا مع الروائية الدكتورة غالية بنت فهر بن تيمور آل سعيد، يمثل رحلة استكشافية عميقة في التجربة الإبداعية والفكرية لإحدى أبرز الأسماء النسائية في السرد العماني والعربي المعاصر. وفي حين أن النسخة العربية قد صدرت عن دار "أهوار" بالعراق، تأتي هذه الترجمة لتفتح آفاقا جديدة أمام القارئ غير الناطق بالعربية، للتعرف على أفق مختلف من الكتابة الأدبية الممزوجة بالتأملات الفلسفية والحنين المتجذر في المكان. يرصد الكتاب ملامح شخصية الكاتبة في تداخلها مع أبطال رواياتها، ويسبر أغوار التحولات التي واكبت حياتها ومسيرتها الأدبية، حيث تتحوّل مسقط القديمة، بأزقتها الضيقة، إلى خلفية دائمة في حكايات الاغتراب والهوية والانتماء. وفي وصف يتصدر الغلاف الخلفي للنسخة الإنجليزية، يقول الكاتب "ثمة عتمة بعيدة تشعّ بنورها الخافت، كأنها تنير لنا الدروب نحو أرضٍ ما زالت تتشكل من رواسب الذاكرة وطبقات التاريخ، فأن تصغي إلى غالية آل سعيد وهي تستعيد شظايا التجربة، يعني أن تدخل منطقة متشابكة من الحنين والاغتراب، حيث تتعانق مسقط...